ふと思ふ
「sorry, Japanese Only...」
なんで謝ってんの??
謝ることなの??
って、それがもう英語使ってんだってばよ。
んまあ、そんな屁理屈はいいとしても、なぜ謝るのだ??
中国語だけのサイトが「中国語 多言語不 謝謝」とか書いてんの見たことないが
いや、なんか中国語をバカにしてるような言いまわしだな、猿まわし
by 蛮。
そんなこたぁ~ございませんよ??
自他ともに認め、部外者までもが認める香港バカですから
いや、これだと中国とは別になるのか??
たしかどっかの領土だったような
いや、それも返還された??
まあいいや。
中国語、バカになんてしてません。むしろ、耳に心地いいぐらいの勢いだし。
まあ、英語にできりゃ~カッコいいさ。
バイリンガルは今の流行りさ。
しかしだ。
なぜ日本語だけっていうことを謝らないといけないのだ??
"sorry"で検索したら、間違って英語圏なのに引っかかるかもしれないのだろう??
余計なお世話じゃ。
とはいえ、前はアタシもやってた口ですが
んまっ、英語はカッコイイ。
中国語だって気持ちがいい。
「sorry」じゃなく「Thank you」にしてみるのは、どうだろう??
むしろ「日本語しゃべれてごめんなさい」って、どうだろう??
ケッコーいんだぞ、日本人。
それ、なんも勉強しなくたって、流暢にしゃべれて書けるなんて素晴らしいのだ。
それもまた、カッコイイのだ。
優しい王様になるのだ。
- September 29, 2004 1:21 AM
- [ 思うこと ]